Top new questions this week:
|
La traducción del español al ingles de “Me di cuenta de algo” es “I just realized something”. “Realized” viene del francés que significa (más o menos) “hacer real&…
|
I read this: “Conectarlo al cargador fácil y rápidamente sin dejarlo desprotegido.” I also translated “easily and quickly” from English to Spanish on multiple online translators (…
|
In English, when multiple people each possess a single item individually, we still state that item in its plural form, like “the people and their families” not “their family” (which would imply shared …
|
I learned about apocopation in Spanish, but the online sources I have seen only say that uno is shortened to un when it precedes a singular masculine noun, but días is plural, so why is it still “…
|
Es correcta esta frase, Persona competente en el uso de ordenador y con excelentes capacidades de comunicación y expresión tanto escritas como verbales. o mejor Persona competente en el uso de …
|
Recientemente, he visto una publicación en donde se relataba una especie de <<fenómeno fonológico>>. He escrito <<palabras borbotón>> debido al gran exponente que resulta ser …
|
Greatest hits from previous weeks:
|
¿Pueden explicarme la diferencia entre “a” y “ha”? No la entiendo y agradecería ayuda al respecto. Estuve buscando una solución en internet pero no he podido encontrar una que lo explique bien y que …
|
En esta: spanish.stackexchange.com/posts/27796/revisions y otras respuestas anteriores, toda vez que utilicé una palabra entre comillas al inicio de oración con minúscula, la palabra fue …
|
Mis amigos colombianos con frecuencia dicen la palabra juicioso para definir el comportamiento de alguien. Bogotalogo (ya no disponible vía web) lo define como: juicioso Obediente. Que se acoge …
|
Sucesión y progresión son términos matemáticos. A mi modo de ver progresión es un caso especial de sucesión. ¿Quién sabe más detalles?
|
¿Cuál es el significado de la abreviatura “VoBo”? ¿en qué casos se puede utilizar?
|
Can any one please explain to me when should I use está in place of es? As far as my understanding goes es translates to is and está translates to this. But sometimes I see that está is translated …
|
En esta receta, se dice: 1 cdta. de polvo de hornear 1 cdta. de esencia de vainilla Google traduce “1 cdta” como “tsp” (teaspoon) y también como “tbsp” (tablespoon). ¿Cuál es la correcta? ¿Y es …
|