Top new questions this week:
|
Wikipedia defines scare quotes as quotation marks that writers place around a word or phrase to signal that they are using it in an ironic, referential, or otherwise non-standard sense [and] may …
|
Y-a-t-il des règles générales pour placer les compléments dans une phrase ? La position de certains compléments semble très bien définie, par exemple : Les jours de semaine souvent apparaissent en …
|
Was doing a Duolingo exercise which asked to translate: I will stay in Paris for a few days. So I wrote: Je resterai à Paris quelques jours. This was marked wrong. The correct answer was: Je …
|
Bonjour, Faut il dire C’est mon moment POUR changer le monde ou C’est mon moment DE changer le monde
|
This sentence comes from Proust: C’est un charmant esprit, si particulier, il a une façon à lui de dire les choses un peu cherchée, mais si agréable. Moncrieff translates it as ‘far-fetched’ and while …
|
A switcheroo is a: sudden unexpected variation or reversal, often for a humorous purpose. It is colloquially used in reference to an act of intentionally or unintentionally swapping two objects. …
|
As a character read DT’s Do not go Gentle in French in Jean-Luc Godard’s Helas Pour Moi, it occurred to me that the French version is better than the English one. Do you agree with this? Since Stack …
|
Greatest hits from previous weeks:
|
Quelle est la bonne version de cette expression ? Doit-on écrire « en tous genres » ou bien « en tout genre » ?
|
Je viens de recevoir le mail suivant de la part d’un recruteur: Suite à votre demande d’emploi , nous tenons à vous informer que votre candidature a été bien acceptée. Pour cela nous nous …
|
In English we have the expression Je ne sais quoi, which is of course really a French expression. But the thing is, I don’t actually know if this is valid French. Would I say: Je ne sais quoi dire. …
|
I don’t understand why people sometimes use ‘du’ instead of ‘des’ when the meaning of both articles is the same. For example, “some pencils” is des crayons whereas “some cheese” is du fromage.
|
Si on vous dit qu’un dossier est à rendre « avant le lundi 17 octobre à minuit »[1], faut-il comprendre qu’il est à rendre le 16 octobre à 23 h 59, ou bien est-ce le 17 octobre à 23 h 59 ? Autremedit …
|
Recently I read a question on how to say I like you in French. None of these answers provided the expression ‘je te kiffe’, although I’m quite sure it is used very often. Is there a different context …
|
I saw that “au” comes before “Portugal”. But, “au” means “the”, doesn’t it? Should then “the” come before “Portugal”? Also, when do we use “aux”?
|