Top new questions this week:
|
This one has kind of flumoxed me… I have found the following sentence and can’t work out what ‘al ver’ means in this context. Google and wordreference haven’t thrown any light. Any ideas? “Todo …
|
Greatest hits from previous weeks:
|
This is a canonical question / Esta es una pregunta canónica It turns out that I am learning English and I have doubts about the verbal forms of that language, but seeing this I realized that I am …
|
I see on stores that they have a sign that says Se habla español. From first glance I would think that it is saying “It speaks Spanish”. How is it unambiguous that it is saying “We speak Spanish”? I …
|
Both “claro” (or “claro que sí”) and “por supuesto” appear to be used to say ‘of course’ in one way or another. Are there any differences in how they are used? Is one formal and the other informal? …
|
De means “of”, and nada means “nothing”, so why, when put together, are they used in response to Gracias?
|
En esta receta, se dice: 1 cdta. de polvo de hornear 1 cdta. de esencia de vainilla Google traduce “1 cdta” como “tsp” (teaspoon) y también como “tbsp” (tablespoon). ¿Cuál es la correcta? ¿Y es …
|
What are the differences between “jefe”, “patrón”, “capo”, when used to mean “boss”? If I wanted to jokingly call my girlfriend “The Boss” should I go with “La Jefa” ? I’m interested mainly in …
|
Cuando escribo títulos en español, lo hago normalmente usando las reglas de Oxford, pero algunas características solo se aplican al inglés. ¿Existe una guía para escribir títulos de artículos, …
|